El peor daño viene desde dentro

بسم الله الرحمن الرحيم

El Šaiḫ ul ʾIslam ʾibnul Qayyim [1] explica en su libro sobre las características de los hipócritas:

Al comienzo de surah al-Baqarah, Él [Allah] ha dividido a la humanidad en tres grupos: los creyentes, los no-creyentes y los hipócritas. Mencionó cuatro versos al respecto de los creyentes, dos versos respecto a los no-creyentes y  trece versos respecto a los hipócritas;  esto es debido a la abundancia y magnitud del daño y tribulaciones que traen al Islam y a los musulmanes [2]. El daño que traen al Islam es en verdad severo puesto que ellos dicen ser musulmanes, dicen ayudar y apoyar al Islam cuando en realidad son sus enemigos buscando destruirlo desde dentro, esparciendo clandestinamente su corrupción e ignorancia de tal manera que el incauto piensa que están sobre el conocimiento y la correcta acción.

¡Por Allah! ¿Cuántos baluartes del Islam han destruido? ¿cuántas fortalezas han convertido en ruinas? ¿cuántas señales del Islam han borrado? ¿cuántas banderas ondeantes han bajado? y ¿cuántas semillas de dudas han intentado sembrar para desarraigar la religión?

El Islam y los musulmanes siempre han encarado pruebas y tribulaciones provenientes de ellos [los hipócritas]; envían oleada tras oleada de dudas, como asaltos, mientras piensan constantemente que están haciendo el bien [lo correcto]. 

¡No, en verdad! Ellos son los que corrompen pero no se percatan de ello.

Qurʾan surah al-Baqarah [2:12]

Desean extinguir la Luz de Allah con sus bocas pero Allah perfeccionará Su Luz aunque los que rechazan (al-kafirīn) lo odien.

Qurʾan surah as-Saff [61:8]

Se han puesto de acuerdo en abandonar la Revelación y siguen una dirección diferente a la cual la Revelación dirige:

Ellos difirieron y se separaron y se dividieron en sectas, cada parte exultante con lo que tenía de creencia.

Qurʾan surah al-Muʿminūn [23:53]

… inspirándose los unos a los otros con ilusiones [o engaños], usando palabras especiosas.

Qurʾan surah  al-Anʿām [6:112]

 

Y debido a esto

… ellos tomaron el Qurʾan como algo a ser ignorado [o abandonado]

Qurʾan surah al-Furqān [25:30]


[1] En esta publicación se está usando la transliteración —representación del alfabeto árabe con letras del alfabeto español—  del Alfabeto Fonético Internacional (AFI), IPA por sus siglas en inglés.

[2] Según explica el tab’in Mujāhid. Ver as-Suyūtī, ad-Durr al-Mantūr


✍ Šaiḫ ul ʾIslam ʾibnul Qayyim al-Ğawziyyah
📖 Libro Ṣifāt al-Munāfiqīn
🔗  Dār us-Sunnah Publishers.
🖋 Traducido al inglés por: Abū Rumaysah
🖋 Traducido del inglés al español por: Abū Dāwud al-Miksikī
📂 ID: iptt0109