ʾAlif

Regresar


Letra árabe:  

ا


Sonido:


Forma de escritura:

Al inicio de una palabra:   اـ

En medio de una palabra:  ـاـ

Al final de una palabra:  ـا

(ʾAlif es una letra no conectora, por lo que no se unirá a la siguiente letra a pesar de encontrarse en una misma palabra)

Nombre de la letra:

أَلِف – ʾAlif


Transliteración:

Ā – ā


Ejemplo de transliteración:

 الحِمَارُ – al-ḥimāru


Punto de articulación:

Esta es la primera letra del alfabeto árabe. Su punto de articulación es la cavidad oral (al-ğauf [1] /الجَوف), no tiene un punto fijo de articulación, sino más bien aproximado, su pronunciación termina con el detenimiento del sonido. Se asemeja a la vocal «a» del español, si uno dice “aaaa…”, verá que al pronunciar esta letra no usa un punto específico de la boca o garganta, y esto ocurre cuando la letra ʾAlif ا está antecedida por otra letra que está acompañada de una fatḥah (ḥarakāt con sonido de «a»), al juntarse ambos, el sonido tendrá una prolongación (madd – مَدّ) de dos tiempos «aa» que se leen en un solo sonido, en islam-puro será representada por la letra «ā». Debido a esta prolongación que viene de la cavidad oral, es que se le conoce como ʾAlif maddiyyah [3].

Alif madiyyah

[1] También escrito como «al-Yauf»

[2] Ḥarakah (su plural: Ḥarakāt), llamados en español vocales o signos diacríticos conocidos como: fat-ḥah (con sonido de «a»), kasrah (con sonido de «i»)  y ḍammah (con sonido de «u»).

[3] Que proviene de madd (prolongación).

Nota1: en ocasiones, ʾAlif estará acompañada de una hamzah sobre esta ء , es común seguir llamándola ʾAlif y no hamzah, pero lo más recomendable es que se use la segunda opción debido a su características y usos. Puedes revisar acerca de hamzah aquí.

Nota 2: Cuando ʾAlif está antecedida de otra Alif con fat-ḥah, su escritura tendrá un signo diacrítico extendido que representa su prolongación: آ