B (ب)

VOLVER AL GLOSARIO

Bārakaʾllāhu fīkum, Bidʿah…             


Bidʿah [بدعة]:

La innovación religiosa es: adorar a Allāh de una manera que no está de acuerdo con la forma [de adorar] del Profeta (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam), ni tampoco de acuerdo con la forma de los califas [ḫulafāʾ] rectamente guiados. Y esto es por el ḥadīṯ del Profeta, ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam, quien dijo: «Quienquiera de ustedes que viva después de mí verá muchas diferencias, así que aférrense a mi Sunnah y a la Sunnah de los Ḫulafāʾ ar-Rāšidīn después de mí. Aférrense a esto con sus molares [máxima firmeza] y cuídense de los asuntos inventados, pues todo asunto inventado es una innovación y toda innovación es un desvío» [Sunan ʾAbū Dāwud 4607, declarado ṣaḥīḥ por Šaiḫ Al-Albānī en Ṣaḥīḥ Sunan ʾAbū Dāwud].

También se dice: es cada acto de adoración introducido a la religión sin una evidencia. Estas adiciones a la religión son innecesarias y perjudiciales porque implican modificar lo que Allāh ha revelado. Hacia el final de la vida del Profeta (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam), Allāh dijo en el Qurʾān [Sūrah Al-Māʾidah 5:3; traducción del significado]: «Hoy he perfeccionado su religión para ustedes, completado mi favor sobre ustedes, y he elegido el Islām como su religión». De este verso se hace evidente que nuestra religión ya es perfecta y completa y no necesita innovación alguna. El Mensajero de Allāh (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) solía advertir en el sermón de cada viernes: «El peor de todos los asuntos son los asuntos inventados [en la religión], todo asunto inventado es una bidʿah [innovación en la religión], toda bidʿah lleva al extravío y todo extravío está en el Fuego [del Infierno]» [Narrado por An-Nasāʾi vol. 3 págs. 188-189; ṣaḥīḥ por Šaiḫ Al-Albānī en Ṣaḥīḥ Sunan An-Nasāʾī vol. 1 pág. 512, ḥadīṯ n.º 1578].

 Ver también ʾAhluʾl-bidʿah, Sunnah, Salafī, ʾAhluʾl-ʾahwā, Firqatuʾn-nāğiyah.

Artículos relacionados:


Bidʿah ḥasanah [البدعة الحسنة]:

Literalmente significa innovación buena. Innovaciones introducidas en la religión que son consideradas como buenas, generalmente por la gente que no ha estudiado la religión. Por lo general se trata de asuntos que no forman parte del Qurʾān y la Sunnah y por lo tanto no están permitidas debido al dicho del Profeta -ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam- «el peor de todos los asuntos son los asuntos inventados [en la religión], TODO asunto inventado es una bidʿah [innovación en la religión], TODA bidʿah lleva al extravío y TODO extravío está en el Fuego [del Infierno]». En este caso llamarlo «bueno» trae confusión entre los musulmanes, es en realidad un dicho falso ya que constituye un pecado mayor del cual la gente no suele arrepentirse porque piensa que es bueno, de ahí que la bidʿah que se considera como buena es más peligrosa que los pecados de los cuales sabemos debemos arrepentirnos. La bidʿah ḥasanah solo se consideró correcta en dos circunstancias, nótese que en ambos casos solo se está implementando una sunnah del Profeta -ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam, y por lo tanto no es bidʿah en el sentido religioso de la palabra, sino en el sentido lingüístico: 1) Cuando la gente de un área en particular, olvidaron un acto de adoración que forma parte de la Sunnah, y luego alguien revive esta Sunnah, y es lo que se llama un bidʿah ḥasanah. 2) Cuando la gente es inconsciente de un acto de adoración en particular (de la Sunnah) y luego lo descubren y lo implementan, o llega alguien nuevo al lugar e introduce esta Sunnah en particular, los salaf lo consideraban bidʿah ḥasanah. Reiteramos que en cada caso solo se está implementando una sunnah auténtica que se desconocía. Ver bidʿah.

Artículos relacionados:


Birr [الْبِرُّ]: 

Piedad, benevolencia, realización de buenas obras, devoción, justicia, fidelidad, lealtad. Todo y cada acto de obediencia a Allāh. Dice Allāh el Altísimo: «No alcanzaréis al-Birr (la piedad, justicia, etc. es decir, la recompensa de Allāh, el Paraíso) mientras no gastéis [por la causa de Allāh] de lo que tú amas, y cualquiera de las buenas cosas que tu gastas, Allāh lo sabe mejor» Sagrado Qurʾān [3:92]. Ver También Sagrado Qurʾān [2:177], [2:189], [5:2].


Al-Bawāʾiq [البَوَائِق]:

Literalmente significa desastre, calamidad, catástrofe, daño. En la legislación islámica también se usa para referirse a la calumnia, difamación, opresión y mentiras. Šaiḫ Rabīʿ aconseja en su libro التَّقْوَى وَ آثَارُهَا وَ أَوصَاف المُتَّقِين وَ جَزَاهُم – At-taqwā wa Āṯāruhā wa ʾawṣāf al-muttaqīn wa ğazāhum: «En estos tiempos, muchos, pero muchos caen en al-bawāʾiq y no necesariamente de la gente común. Porque puede ser que de entre la gente común haya quienes temen a Allāh más que muchos de los que se adscriben conocimiento — hasta parece que aprenden la legislación para oprimir. ¡Aprende a mentir y fabricar! Aprende y estudia literatura para que pueda hablar con al-Bawāʾiq. Digo esto como un consejo para ellos, pues en verdad veo esto como un asunto muy grande, una enfermedad que corre por entre los estudiantes de la religión. Esta enfermedad despoja de fe [ʾimān] y mata los corazones, y buscamos refugio en Allāh». Ver ʾimān, taʿyīr.

Artículos relacionados: 


Badr [بدر]:

Es [el nombre de] un lugar que se encuentra a unos ciento cincuenta kilómetros al sur de Al-Madinah, donde tuvo lugar la primera gran batalla en la historia islámica, entre los tempranos musulmanes y los incrédulos de قريش qurayš [conocida como la batalla de Badr].


Banī ʾIsrāʾīl [بَنِي إِسْرَائِيل]:

Hijos de ʾIsrāʾīl, conocidos como las tribus de Israel. Referido a los descendientes del profeta Yaʿqūb [Jacob], el hijo de Isḥāq [Isaac], quien es el hijo de ʾIbrāhīm [Abraham] -la paz sea con todos ellos-; Yaʿqūb es llamado ʾIsrāʾīl [Israel], que quiere decir «siervo de Allāh», desde el hebreo. Banī ʾIsrāʾīl, es otro nombre con el que se le conoce a la Sūrah Al-ʾIsrāʿ (número 17). El nombre de estas tribus fue mencionado en varios capítulos del Sagrado Qurʾān, aquí algunas āyāt: [2: 40, 47, 83, 122, 211, 246] [3:49] [5:12, 32, 70, 72, 78, 110] [7: 105, 134, 137] [10:93] [17:4, 101], [20:47], entre otras.


Bārakaʾllāhu fīk [بَارَكَ اللهُ فيكَ]:

También transliterado como: Baraka Allahu fiik
Allah te bendiga. Se debe tener cuidado al escribir las palabras transliteradas (es decir, al usar letras del español) a fin de no cambiar el sentido al leerlo, no se recomienda escribir «Barakallahu fik», en cambio es mejor escribir «Baaraka’llaahu fiik» que es más acorde con los sonidos y alargamiento de algunas letras del árabe.


Bārakaʾllāhu fīkum [بارك الله فيكم]:

También transliterado como: Baraka Allahu fiikum
Bendiciones de Allāh para ustedes o que Allāh les bendiga.


Barzaḫ [بَرْزَخ]:

También transliterado como: Barzakh, barzaj
La residencia del barzaḫ, esa es la morada dentro de las tumbas, un barzaḫ entre este mundo y la otra vida. El término barzaḫ significa una «separación» o «barrera» [es decir, la vida dentro de la tumba es la separación entre este mundo y la otra vida], y [por esto] la vida dentro de la tumba es denominado como la vida del barzaḫ. Dentro de [la residencia del barzah] hay asuntos sorprendentes; en ella hay bendición o castigo, ya sea un foso de los fosos del Infierno, o un jardín de los jardines del Paraíso. Los muertos permanecen en sus tumbas hasta que Allāh el Más Alto y Majestuoso decida resucitar y reunirlos para que rindan cuentas y recompensarlos, [y así pues] esta residencia es una estación de espera [hasta la resurrección]. Fuente: Fragmento de una explicación del Šaiḫ Ṣāliḥ Al-Fawzān del libro Kitāb at-Tawḥīd, desde una mención de ʾIbnuʾl-Qayyim.

Artículos relacionados: 


Basmalah [بَسْمَلَة]:

Referida a la frase Bismiʾllāhiʾr-Raḥmaniʾr-Raḥīm [بِسْمِ لله الرَّحْمَنِ الرَّحِيم] (en el Nombre de Allāh, el Clemente, el Misericordioso) con la cual comienzan la mayoría de los capítulos del Qurʾān (a excepción de la Surah No. 9 at-Tawbah), o como comenzaba el Profeta -ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam- sus cartas o como comienzan los eruditos sus libros.


Bāṭil [باطل]:

Falsedad, aquello que no es verdadero. En el Islam es referido a aquello que se le atribuye a la religión falsamente, que no forma parte de ella.


Bayyinah [الْبَيِّنَة]:

La prueba clara. Sagrado Qurʾān, Sūrah 98 – Al-Bayyinah.


Bismiʾllāh [بِسْمِ اللَّه]:

También transliterado como: Bismi Allah, Bismilláh
En el nombre de Allāh. Palabras pronunciadas por cada musulmán antes de iniciar diversas acciones como por ejemplo: al empezar a comer, entrar a la casa, etc.. Nótese que no es Sunnah decir «Bismiʾllāhiʾr-Raḥmaniʾr-Raḥīm» para comer o para hacer ġusl o para entrar a la casa, etc., solo se dice «Bismiʾllāh». Ver Basmalah.


Buḫārī [البخاري]:

También transliterado como: Bukhari, Bujari
Imām al-Buḫārī. Su nombre  Imām ʾAbū ʿِِAbdillāh Muḥammad ʾibn Ismāʿīl ʾibn Ibrāhīm ʾibn Muġīrah ʾibn Bardazbah al-Yaʿfī al-Buḫārī [لإمام أبو عبد الله محمد بن إسماعيل بن إبراهيم بن المغيرة بن بردزبة الجعفي البخاري ] (que nació en el 194 H/810 d.C., y murió en el 256 H/870 d.C.), al Imām al-Buḫārī, se conoce así porque él era originario de Buḫārā. Fue un gran estudioso del ʾIslām y es conocido por su gran labor en autentificar científicamente y compilar ʾaḥādīth. Viajó grandes distancias para encontrar y conocer a los narradores de ʾaḥādīth. Investigó los antecedentes de toda la cadena de narradores de ʾaḥādīth. La recopilación de ʾaḥādīth por el Imām al-Buḫārī es conocido como Ṣaḥīḥ al-Buḫārī (صحيح البخاري ), que consiste de varios tomos. Ver Ḥadīṯ.


Burāq [البُراق]:

Es un animal más grande que un burro y más pequeño que un caballo en la cual el Profeta, ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam, fue al Miʿrāğ [المعراج] (la ascensión del Profeta, ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam, a los cielos).