La obligación de alejarse de la gente de deseos según el Qurʾān, la sunnah y el consenso de los sabios


.
بسم الله الرحمن الرحيم

.
✦ Allāh (Subḥānahu wa Taʿālā) ordenó:

وَإِذَا رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيْطَٰنُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ ٱلذِّكْرَىٰ مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ

«Y cuando tu (Muḥammad, ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) veas aquellos que se ocupan en hablar mal de Nuestros versos [del Qurʾān], aléjate de ellos hasta que cambien de tema. Y si Šayṭān (Satanás) causa que te olvides, entonces no te sientes en la compañía de aquellas personas que son ẓālimūn [politeístas, malhechores, etc.] después que recuerdes».

[Qurʾān, Sūrah Al-ʾAnʿām 6:68]

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَٰبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا۟ مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦٓ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْكَٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعًا

«Y ya te ha sido revelado en el Libro [este Qurʾān] que cuando oyes los versos de Allāh son objeto de burla y rechazo; no te sientes con ellos hasta que se ocupen en hablar de otra cosa. En verdad, en ese caso serías como ellos. Ciertamente, Allāh reunirá a todos los hipócritas e incrédulos en el Infierno».

[Qurʾān, Sūrah, An-Nisa` 4:140]

ʾImām aṭ-Ṭabarī (raḥimahuʾllāh) dijo acerca de los versos anteriores, se refieren a gente que se ocupa en lo bāṭil [falsedad], ya sea širk [politeísmo], bidʿah [innovación] o pecado.

Allāh (Subḥānahu wa Taʿālā) dijo:

وَلِلَّهِ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ فَٱدْعُوهُ بِهَا وَذَرُوا۟ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ أَسْمَٰٓئِهِۦ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

«Y [todos] los más bellos nombres pertenecen a Allāh, así que llámenlo por ellos, y dejen la compañía de aquellos que niegan o mienten [o hablan impíamente] acerca de Sus nombres. Se les pagará con justicia por aquello que solían hacer».

[Qurʾān, Sūrah Al-ʾAʿrāf 7:180]

Allāh (Suhanahu wa Ta’aala) nos informó y ordenó:

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّا شَيَٰطِينَ ٱلْإِنسِ وَٱلْجِنِّ يُوحِى بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ ٱلْقَوْلِ غُرُورًا وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ

«Y hemos asignado enemigos para cada profeta—šayāṭīn de entre la gente y los ğinn, inspirándose con palabras adornadas para engañar. Si tu Señor lo hubiera deseado, no habrían hecho tal cosa, así que déjenlos solos con sus fabricaciones».

[Qurʾān, Sūrah Al-ʾAnʿām 6:112]


❖ ʾAbū Hurayrah (raḍiyaʾllāhu ʿanhu) informó que el Mensajero de Allāh (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) dijo:

الرَّجُلُ عَلَى دِينِ خَلِيلِهِ؛ فَلْيَنْظُرْ أَحَدُكُمْ مَنْ يُخَالِلُ

«Una persona está sobre la religión [dīn] de su amigo, así que cada uno mire [cuide] con quien hace amistad»

[Declarado auténtico (ṣaḥīḥ) por el Šaiḫ Al-Albānī en Silsilatiʾl-ʾaḥādīṯ  aṣ-ṣaḥīḥah No.927]

ʾIbn Masʿūd (raḍiyaʾllāhu ʿanhu) dijo:

إنما يماشي الرَجل ويصاحب من يحبه ومن هو مثله

«En verdad, una persona acompaña y camina junto a aquél que ama y que es como él».

[Al-ʾIbānah 2/476 – No. 499]

❖ ʾIbn ʿAbbās (raḍiya’llāhu ʿanhumā) dijo:

لا تجالس أهل الأهواء فإن مجالستهم ممرضة للقلوب.

«No te sientes con la gente de deseos pues, en verdad, sus reuniones causan que entren enfermedades a los corazones». 

[Al-ʾIbānah 2/438, No.371]

❖ ʾAbū Dardāʾ (raḍiya’llāhu ʿanhu) dijo:

من فقه الرجل: مَمشَاه، ومَدْخَله، ومَجلِسَه

«Es del fiqh [entendimiento de una persona] que él [elija] a aquellos con los que camina, a aquellos a los que visita y a aquellos con los que se sienta».

[Al-ʾIbānah 2/464, No 459]

❖ ʾIbn Baṭṭah (raḥimahuʾllāh):

Yaḥyā bin Saʿid al-Qaṭṭān (raḥimahuʾllāh) dijo:

يحيى بن سعيد القطان، يقول لما قدم سفيان الثوري البصرة: جعل ينظر إلى أمر الربيع يعني ابن صبيح، وقدره عند الناس، سأل: أي شيء مذهبه؟ قالوا: ما مذهبه إلا السنة قال: من بطانته؟ قالوا: أهل القدر قال: هو قدري.

Cuando Sufyān Aṯ-Ṯawrī vino a Baṣrah, empezó a observar la situación de ar-Rabīʿ bin Ṣubayḥ y la estimación que le tenía la gente. Él les preguntó: «¿Cuál es su maḏhab?», y ellos dijeron: «Su maḏhab no es más que la sunnah». Entonces él preguntó: «¿Quién le hace compañía?», y ellos respondieron: «La gente de qadr». Entonces él respondió: «En ese caso él es un qadarī».

[Después de citar la anterior aṯar,] ʾIbn Baṭṭah (raḥimahuʾllāh) dijo:

قال ابن بطة: رحمة الله على سفيان الثوري، لقد نطق بالحكمة، فصدق، وقال بعلم فوافق الكتاب والسنة، وما توجبه الحكمة ويدركه العيان ويعرفه أهل البصيرة والبيان، قال الله عز وجل { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِنْ دُونِكُمْ لَا يَالُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ .. } [سورة آل عمران، الآية:118] .

Que la misericordia de Allāh esté sobre Sufyān Aṯ-Ṯawrī. Verdaderamente él ha hablado con sabiduría, y ha dicho la verdad. Él habló con conocimiento que está de acuerdo con el Libro y la sunnah, con lo que corresponde a la sabiduría y con lo que la gente de certera introspección sabe. Allāh (el Exaltado), dijo (lo que significa): «¡Oh, creyentes! No tomen como [sus] biṭānah [consejeros, consultores, protectores, ayudantes, amigos, etc.] a aquellos aparte de ustedes [fuera de su religión o que estén fuera del buen camino], puesto que no dejarán de esforzarse por corromperlos. Ellos desean lastimarlos severamente» [Qurʾān, Sūrah Āli ʿImrān 3:118].

[Al-ʾIbānah 2/453 , No. 421]

❖ Mufaḍḍal ʾibn Muhalhal (raḥimahuʾllāh) advirtió:

قال مُفَضَّلُ بْنِ مُهَلْهَلٍ , قَالَ: لَوْ كَانَ صَاحِبُ الْبِدْعَةِ إِذَا جَلَسْتَ إِلَيْهِ يُحَدِّثُكَ بِبِدْعَتِهِ؛ حَذِرْتَهُ , وَفَرَرْتَ مِنْهُ , وَلَكِنَّهُ يُحَدِّثُكَ بِأَحَادِيثِ السُّنَّةِ فِي بُدُوِّ مَجْلِسِهِ , ثُمَّ يُدْخِلُ عَلَيْكَ بِدْعَتَهُ , فَلَعَلَّهَا تَلْزَمُ قَلْبَكَ , فَمَتَى تَخْرُجُ مِنْ قَلْبِكَ؟ .

«Si el compañero de la bidʿah [innovación] llegara a hablarte sobre su bidʿah al principio de su reunión contigo, entonces te mantendrías alejado y te irías. Pero él empezará hablándote de la sunnah, para después imponerte su bidʿah y que tu corazón la acepte, y ¿cuándo dejaría de estar en tu corazón?».

[Al-ʾIbānah 2/444, No. 394]

❖ ʾImām aṣ-Ṣābūnī (fallecido en 449 después de la hégira, raḥimahuʾllāh) dijo sobre ʾahluʾs-sunnah:

ـ «ويقتدون بالسلف الصالحين من أئمة الدين وعلماء المسلمين، ويتمسكون بما كانوا به متمسكين من الدين المتين والحق المبين، ويبغضون أهل البدع الذين أحدثوا في الدِّين ما ليس منه، ولا يحبونهم، ولا يصحبونهم، ولا يسمعون كلامهم، ولا يجالسونهم، ولا يجادلونهم في الدِّين، ولا يناظرونهم، ويرون صَون آذانهم عن سماع أباطيلهم التي إذا مرَّت بالآذان وقرَّت في القلوب ضرَّت، وجرت إليها من الوساوس والخطرات الفاسدة ما جرت، وفيه أنزل الله-عزَّ وجل-قوله: { وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ } ». ـ

Ellos siguen a los salafuʾṣ-ṣāliḥ de los ʾaʾimmah [pl. de ʾimām] y a los sabios de los musulmanes, y se aferran al dīn firme al que ellos se aferraron, y a la verdad clara. Y ellos odian a ʾahluʾl-bidʿah [la gente de la innovación] que innovan en el dīn aquello que no es del dīn. Ellos no los aman y no los acompañan. No escuchan sus dichos, ni se sientan con ellos, ni argumentan con ellos acerca del dīn, ni debaten con ellos. Más bien, protegen sus oídos de escuchar su fútiles palabras; cosas que, si pasan por los oídos y se asientan en los corazones, causan daño y causan la aparición de dudas y malos pensamientos. Y sobre esto fue que Allāh (el Poderoso y Majestuoso) reveló:

وَإِذَا رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦ

«Y cuando tu [Muḥammad, ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam] veas aquellos que se ocupan en hablar mal de Nuestros versos [del Qurʾān] al burlarse de ellos, aléjate de ellos hasta que cambien de tema» [Qurʾān, Sūrah Al-ʾAnʿām 6:68].

[ʿAqīdatuʾs-salaf wa aṣḥābiʾl-ḥadīṯ – Pág. 107-108]

❖ ʾAyyūb as-Saḫtiyānī (m. 131 después de la hégira, raḥimahuʾllāh) dijo:

ʾAbū Qilābah me dijo: 

يا أيوب، احفظ عني أربعة: لا تقل في القرآن برأيك، وإياك والقدر، وإذا ذكر أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأمسك، ولا تمكن أصحاب الأهواء من سمعك فينفذوا فيه ما شاءوا

«¡Oh ʾAyyūb! Memoriza de mí cuatro [cosas]: No hables del Qurʾān [Corán] de acuerdo a tu opinión; y ten cuidado de [hablar de] al-Qadr; y ten cuidado de [hablar de] al-Qadr; y si son mencionados los compañeros de Muḥammad (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam), entonces resérvate [de hablar]; y no prestes tus oídos a la gente de ʾahwāʾ [deseos] y que entonces te involucren en lo que ellos desean».

[Al-ʾIbānah 2/445, No. 397]

Muḥammad bin Sīrīn (raḥimahuʾllāh):

عن محمد بن سيرين أنّه كان إذا سمع كلمة من صاحب بدعة وضع إصبعيه في أذنيه

Si Muḥammad bin Sīrīn (m. 110 después de la hégira, raḥimahuʾllāh) oía el discurso de una persona de bidʿah, se tapaba los oídos con sus dedos.

[Al-ʾIbānah 2/473, No. 484]

❖ Muslim bin Yasār dijo:

لَا تُمَكِّنُ صَاحِبَ بِدْعَةٍ مِنْ سَمْعِكَ فَيَصُبُّ , فِيهَا مَا لَا تَقْدِرُ أَنْ تُخْرِجَهُ مِنْ قَلْبِكَ

«No prestes tus oídos a una persona de bid’ah, pues el pondrá en ellos aquello que no tienes la habilidad de sacar de tu corazón».

[Al-ʾIbānah 2/459, No. 436]

❖ Sufyān Aṯ-Ṯawrī (m. 161 después de la hégira, raḥimahuʾllāh) dijo:

مَنْ أَصْغَى بِسَمْعِهِ إِلَى صَاحِبِ بِدْعَة خَرَجَ مِنْ عِصمَةِ اللهِ، وَوُكِلَ إِلَى نَفْسِهِ

«Cualquiera que preste sus oídos a una persona de bidʿah ha salido de la protección de Allāh y [su protección] será confiada a sí mismo».

[Al-ʾIbānah 2/461 No. 444]

❖ ʾAḥmad ʾibn Ḥanbal (m. 241 después de la hégira, raḥimahuʾllāh) dijo:

فالسَّلامة إنْ شاء الله في ترك مُجالستهم والخوض معهم في بدعتهم وضلالتهم

«Entonces la seguridad, si Allāh lo quiere, está en abandonar reunirse con ellos a discutir su innovación y desviación».

[Relatado por ʾIbn Baṭṭah en Al-ʾIbānah 2/472, No. 481]

ʾIbn Baṭṭah (m. 387 después de la hégira, raḥimahuʾllāh) dijo:

فالله الله معشر المسلمين , لا يحملن أحدا منكم حسن ظنه بنفسه , وما عهده من معرفته بصحة مذهبه على المخاطرة بدينه في مجالسة بعض أهل هذه الأهواء , فيقول: أداخله لأناظره , أو لأستخرج منه مذهبه , فإنهم أشد فتنة من الدجال , وكلامهم ألصق من الجرب , وأحرق للقلوب من اللهب , ولقد رأيت جماعة من الناس كانوا يلعنونهم , ويسبونهم , فجالسوهم على سبيل الإنكار , والرد عليهم , فما زالت بهم المباسطة وخفي المكر , ودقيق الكفر حتى صبوا إليهم

¡Oh musulmanes, teman a Allāh! La buena opinión que tengan de ustedes mismos y el conocimiento que poseen de estar en la dirección correcta, no debe llevarlos a arriesgar su dīn, sentándose con algunos de entre las personas de deseos, mientras ustedes piensan: ‹Me uniré a ellos para debatir con ellos o para exponer sus ideas›. Más bien, ellos son una forma de fitnah más severa que el Dağğāl, y sus palabras permanecen en una persona más que un terrible escozor, y pueden quemar los corazones más de lo que puede quemar una llama. Y he visto un grupo de personas que solían maldecir y repudiar a la gente de deseos, fueron y se reunieron con ellos para competir con ellos y refutarlos. Entonces la alegre y abierta actitud, la artimaña oculta y la sutil incredulidad [de la gente de los deseos] persistió hasta que ellos [que los aborrecían] han terminado por preferirlos.

[Al-ʾIbānah 2/470]

❖ También viene la siguiente narración:

وأخبرنا محمد بن أحمد بن القاسم قال حدثنا أحمد بن الحسن

قال حدثنا سليمان بن الأشعث قال حدثنا عبد الله بن خبيق الانطاكي قال حدثنا يوسف بن اسباط قال سمعت محمد بن النضر الحارثي يقول من اصغى سمعه إلى صاحب بدعة وهو يعلم أنه صاحب بدعة نزعت منه العصمة ووكل إلى نفسه

Muḥammad ʾibn ʾAḥmad ʾibn al-Qāsim nos relató, diciendo: ʾAḥmad ʾibn al-Ḥasan nos narró diciendo: Sulaymān ʾibn al-ʾAšʿaṯ nos narró, diciendo: ʿAbduʾllāh ʾibn Ḫubbīq al-Anākī nos narró, diciendo: Yusūf ʾibn ʾAsbāṭ nos narró, diciendo: «Oí a Muḥammad ʾibn an-Naḍr al Ḥāriṯī decir: ‹Cualquiera que escuche a una persona de innovación, y sepa que es una persona de innovación, entonces la protección se le retira, y se le deja sólo›».

[al-ʾImām al-Ḥāfiẓ ʾAbūʾl-Qāsim Ḥabatuʾllāh ʾibn al-Ḥasan ʾibn Manṣūr
aṭ-Ṭabarī al-Lālikāʿī  (m. 418 después de la Hégira) lo reportó en su
Šarḥ ʾUṣūl Iʿtiqād ʾahluʾs-sunnah waʾl-ğamāʿh,  volumen 1, pp. 135-136, núm. 252]

.

Al-Ḥasan al-Baṣrī (murió 110H) dijo:

No te sientes [es decir, hagas compañía] con la gente de innovación ya que echarán en tu corazón aquello que, si lo sigues te destruirá, o si te opones a ello [aun así] tu corazón se habrá enfermado.

[Sunan (401) de ad-Dārimī, šarh ʾuṣūl al-ʿitiqād (240) de al-Lālikāʿī,
al-ʾIbānah (458) de ʾIbn Baṭṭah y ḏamm al-kalām (766) de al-Harawī]

Al-ʿAwām ʾibn al-Ḥawšab solía decir:

Por Allāh, que yo vea a ʿĪsā [es decir, su hijo llamado ʿĪsā] en una reunión con laúdes, panderetas, bebidas y frivolidad [es decir, pecados mayores con la amenaza del fuego] es más amado para mi que verlo sentado con la gente de controversias». ʾIbn Waddāḥ dijo «quiere decir la gente de innovación».

[Kitāb al-Bidaʿ wa an-Nahī ʿanhā No. 128 de ʾIbn Waddā]

Información añadida en Ḏūʾl-Qiʿdah 1440:

❖ ʾIbn Baṭṭah (m. 387), raḥimahuʾllāh, dijo:

“حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الدَّقَّاقُ قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخَيَّاطُ , قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ يَزِيدَ الصَّائِغُ , مَرْدَوَيْهِ قَالَ: سَمِعْتُ الْفُضَيْلَ ابْنَ عِيَاضٍ, يَقُولُ: الْأَرْوَاحُ جُنُودٌ مُجَنَّدَةٌ, فَمَا تَعَارَفَ مِنْهَا ائْتَلَفَ, وَمَا تَنَاكَرَ مِنْهَا اخْتَلَفَ, وَلَا يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ صَاحِبُ سُنَّةٍ يُمَالِي صَاحِبَ بِدْعَةٍ إِلَّا مِنَ النِّفَاقِ.

«Escuche a Fuḍayl ʾIbn ʿIyāḍ (m. 187) decir: ‹Las almas son como soldados reclutados, aquellos que fueron creados para reconocerse se juntarán; aquellos que fueron creados para ser aversos unos con otros, diferirán y se opondrán en este mundo. Así que, no es posible para la persona de sunnah se incline a una persona de innovación, excepto debido a su hipocresía›.

.  Šaiḫ [ʾIbn Baṭṭah] dijo:

قَالَ الشَّيْخُ: صَدَقَ الْفُضَيْلُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ , فَإِنَّا نَرَى ذَلِكَ عِيَانًا”.

«Al-Fuḍayl ha hablado con la verdad, que la misericordia de Allāh sea sobre él, hemos sido testigo de esto [que dijo] con nuestros propios ojos».

 [Fuente: Al-Ibānah ʿan Šarīʿatil-Firqatin-Nāğiyah wa Muğānabatiʾl-Firaq al-Maḏmūmah].


Notas de traducción:

Es importante ver la definición de: bidʿah, ʾahluʾl-bidʿah

• Aquí el significado de sentarse con gente de innovación, se refiere a todas las formas de socializar así como todas las formas en las cuales una persona puede obtener conocimiento de otra, incluso cuando ambas partes están distanciadas, como el escuchar conferencias grabadas, leer libros, etc.


📖 Athar de los salaf.

🖋  Traducción al español y edición por Islam Puro
📆 Publicado en Islam puro: Muḥarram 1435 / Noviembre 2013
📆 1era actualización: Šawwāl 1441 / Junio 2020 (se actualizó formato de transliteración(*), se añadió árabe y se realizó ediciones menores a una parte de la publicación).
📂 ID : iptt0041
📂 ID: iptt0282


📚 También te puede interesar:

– El que se sienta con la gente de innovación es más peligroso.
– Permanecer callado sobre la gente de innovación es una traición a la ʾUmmah.
– Estudiantes de conocimiento que se callan acerca de la gente de innovación, sin nombrarlos.
– La gente de la innovación ha llenado la tierra, por lo tanto nosotros no boicoteamos a todo el mundo.
– Estoy bien versado en salafia y por ello me puedo asociar con la gente de innovación
– Ibn Taymiyyah sobre criticar a los desviados.
– Sobre la posición de los sabios y la crítica de los desviados.
Aquellos que refutan las refutaciones.


(*) Transliteración del Alfabeto Fonético Internacional (AFI) [IPA por sus siglas en inglés].